FREEDOM GLOBAL NET

¡¡Lo nunca visto!!

¡¡Lo nunca visto!!
Gana comisiones de por vida

lunes, 27 de octubre de 2014

Abren una petición online para cambiar la definición oficial de hacker

Una cosa es un hacker, y otra muy diferente un pirata informático, pero la Real Academia Española no lo ve así. La última versión de su diccionario que, se supone, es el canon de uso del idioma español en el mundo, equipara el término hacker al de pirata informático. La definición ha generado malestar entre la comunidad de hackers, y ya hay hasta una petición oficial para cambiarlo.
La petición ha sido iniciada por el programador y hacker español Chema Alonso. Como explica en su blog, el problema de la definición es que es absolutamente parcial. Su única acepción es la de pirata informático, criminalizando a un colectivo de investigadores enorme que trabaja en pro de la seguridad, y al que le debemos buena parte de lo que es hoy Internet.
El definir a un hacker como un pirata informático, iguala el trabajo de un investigador que es capaz de encontrar un bug en el protocolo tan importante para nuestra sociedad como SSL, con el de un cibercriminal que usa herramientas de terceros para engañar a sus víctimas y robarles. Iguala a un estafador por Internet que roba las cuentas con correos de phishing para lucrarse, con el de una persona que es capaz de demostrar que los sistemas de seguridad de las aplicaciones que usamos todos los días no protegen correctamente la privacidad de usuarios.
En otros idiomas, el término hacker sí que está definido con más acierto. En el diccionario Merriam Webster, por ejemplo, perteneciente a la prestigiosa Enciclopedia Británica, la palabra tiene varias acepciones entre las que se incluye: "experto en programación y en resolver problemas con un ordenador".
Tampoco es que sea ideal, pero al menos no criminaliza por la cara a todo un colectivo. La acepción del nuevo diccionario de la RAE proviene directamente del Diccionario Panhispánico de Dudas, una obra en la que la definición tampoco se ha actualizado debidamente en años.

No hay comentarios:

Publicar un comentario